这句英文表示“不带眨眼地说谎言”的常用表达方式是 "tell a pe without batting an eye" 或者 "pe without batting an eye"。
这个短语的来源可能是源自人们对眨眼这个动作的比喻,因为当一个人在说谎言时,他/她通常会不自觉地眨眼,这是肉眼可见的。因此,当一个人在说谎言时却眨眼也不眨,就表示他/她很有把握地说着谎言,这就是这个短语的用意。
下面是一些使用这个短语的英文例句,以及它们的中文翻译:
She told a pe without batting an eye, trying to convince me that she had not taken my wallet. (她不带眨眼地说谎言,试图说服我她没有偷我的钱包。)
He ped without batting an eye, pretending that he had never met the victim before. (他不带眨眼地说谎言,假装他从未见过这个受害者。)