"别不搭理我" 的英文表达可以是 "Don't ignore me" 或 "Don't brush me off." 这两个短语都有 "不理睬或忽视" 的意思。
这些短语的来源可能是源自于人们日常生活中的交流。例如,如果某人对你说话时,你继续做自己的事情或不回答,对方可能会说 "Don't ignore me" 或 "Don't brush me off" 来表达他们希望你注意他们。
下面是一些例句:
"Don't ignore me. I'm talking to you."
"Don't brush me off. I have something important to tell you."
"I know you're busy, but please don't ignore me."
"I don't pke it when you ignore me. Can you please psten to what I have to say?"
翻译为中文,这些例句可以是:
"别不搭理我,我在和你说话。"
"别不理我,我有重要的事情要告诉你。"
"我知道你很忙,但请不要不搭理我。"
"我不喜欢你不搭理我的样子,你能听我说完吗?"