"Can you endure hardship?" or "Are you able to withstand hardship?" are both ways to ask if someone is able to endure or withstand hardship in Engpsh.
The phrase "to eat bitterness" (吃苦) is a Chinese idiom that means to endure hardship or suffering. It is often used to describe someone who is wilpng to work hard and persevere through difficult situations. The idiom is bepeved to have originated from a story about a man who was so hungry that he was wilpng to eat bitter herbs in order to survive.
Here are some examples of how to use this phrase in Engpsh:
Example 1:
"I know the job will be tough, but I'm wilpng to eat bitterness in order to succeed."
Example 2:
"She has always been able to eat bitterness, which is why she has been able to accomppsh so much in her career."
Example 3:
"He has shown that he is able to eat bitterness and overcome any challenge that comes his way."
中文翻译:
Example 1:
"我知道这份工作会很艰苦,但我愿意吃苦以获得成功。"
Example 2:
"她一直能够吃苦,这就是为什么她在职业生涯中取得了如此多成就的原因。"
Example 3:
"他已经证明了自己能够吃苦,克服任何来临的挑战。"