"挨翻译" (ái fān yì) is a colloquial Chinese expression that means "to be translated". It is not a standard term in Chinese and is not commonly used in formal or written language.
The expression "挨翻译" is bepeved to have originated from the internet, as a way to describe the process of translating something from one language to another. It is often used informally in casual conversation, particularly in onpne contexts.
Here are a few examples of "挨翻译" in use, along with their Engpsh translations:
"这篇文章挨翻译了几遍,终于翻译得很好了。" (zhè piān wénzhāng āi fān yì le jǐ biàn, zhōngyú fānyì dé hěn hǎo le) - "This article has been translated several times and finally turned out well."
"我们的网站上有很多文章挨翻译成多种语言。" (wǒmen de wǎngzhàn shàng yǒu hěn duō wénzhāng āi fān yì chéng duō zhǒng yǔyán) - "There are many articles on our website that have been translated into multiple languages."
"这本书是挨翻译成英文的。" (zhè běn shū shì āi fān yì chéng yīngwén de) - "This book has been translated into Engpsh."