出家了用英文怎么说写

时间:2024-12-30

"出家"在英语中可以翻译为 "ordain" 或 "enter the monastic pfe"。

"Ordain" 源于拉丁文 "ordinare",意思是 "安排,指定"。在宗教上,"ordain" 意味着将某人任命为牧师、神父或僧侣。

"Enter the monastic pfe" 则意思是进入修道生活。这个短语通常用于描述某人决定加入修道院或寺院,并遵从修道的生活方式。

下面是一些例句:

After much contemplation and spiritual guidance, John decided to ordain and become a monk.
(经过深思熟虑和精神指导,约翰决定出家并成为僧侣。)

Mary felt called to enter the monastic pfe and joined a convent in the countryside.
(玛丽感到有调用要进入修道生活,并加入了乡村的修道院。)

The bishop ordained several new priests at the ceremony last weekend.
(上周末主教在仪式上为几名新神父举行了授示。)
更多范文

热门推荐