浮沉于世用英文怎么说

时间:2024-12-31

"浮沉于世"在英文中可以翻译为 "rise and fall in the world."

这个短语的来源可能源自《论语》中的一句名言:"君子周而不比,小人比而不周。",其中的"周"指的是"深入研究、全面考虑","比"指的是"比较、竞争"。因此,"浮沉于世"的意思就是"在世界上漂浮起伏",指的是人在世界上的成败得失。

以下是一些英文例句及其中文翻译:

The poptical leader rose and fell in the world many times before finally achieving success. (这位政治领导人在世界上多次浮沉,最终才取得成功。)
He was a man who had experienced the ups and downs of pfe, having risen and fallen in the world many times. (他是一个经历过人生沉浮的人,在世界上多次浮沉。)
The company's fortunes rose and fell with the stock market. (这家公司的命运随着股市的起伏而上升或下降。)
更多范文

热门推荐