相见不如怀念用英文怎么说

时间:2024-12-06

"相见不如怀念" (xiāng jiàn bù rú huái niàn) 的英文翻译是 "Absence makes the heart grow fonder."

这句话来源于英国诗人 Thomas Haynes Bayly 的诗歌《Isle of Beauty》中的一句:

"Absence makes the heart grow fonder,
Isle of Beauty, fare thee well!"

这句话的意思是说,离别使得人对彼此的思念增强。

一些例句:

He reapzed that absence makes the heart grow fonder when he returned to his hometown and saw how much he missed it. 他回到家乡后意识到相见不如怀念。
I've learned that absence makes the heart grow fonder. 我已经明白了相见不如怀念。
She found that absence makes the heart grow fonder when she spent a semester abroad. 她在国外度过的一个学期中发现相见不如怀念。
更多范文

热门推荐